Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Анализ: логика и базовые знания

В современном мире информации столько, что важно уметь не получать её, а обрабатывать, разбираться в том полезна ли полученные знания или нет. Для этого можно иметь много специальных научных знаний, а можно обходиться логикой и простыми источниками, вроде Википедии.


У меня есть специальные научные знания в области биологии, но я их получал много лет и потому понимаю, что они доступны далеко не для всех. Как же тогда быстро проверять информацию и выявлять в них несоответствие действительности, псевдонаучные высказывания и прочую ерунду? Простым анализом текста. Чтобы показать как это делается, я разбираю некоторые псевдо- и лженаучные тексты и комментарии. Накопился уже целый ряд таких разборов — их можно найти у меня на сайте. Не буду их полностью пересказывать, лишь приведу некоторые объясняющие примеры.

Collapse )

Религиозно-фантастическая литература

Написал большой рассказ, настолько самостоятельный, что подводку к нему приходится делать сильно издалека. 

Мы все привыкли к НФ — научной фантастике, где автор берёт реальную научную картину мира и добавляет туда немного фантастики. "Гиперболоид инженера Гарина" — типичный пример такой фантастики, где автор, А.Н. Толстой, делает одно-два допущение и на основе его рисует динамическую картину, то, к чему это допущение может привезти. И, отмечу, до сих пор отлично читается.

Во многих НФ романах допущений больше или просто события развиваются в фантастических условиях, мирах; бывает сложно провести границу между НФ и просто фантастикой, да же с фэнтази.

Но почему бы не придумать религиозную фантастику: жанр, который основывается на фантастических допущениях в области религии, а не науке. Вот, например, что будет если перерождения, про которые говорит буддизм, будут происходить с сохранением прошлых жизней? Если человек рождаясь, будет помнить кем он был в прошлой жизни. На самом деле, отличие от НФ получается минимальным, но всё же важным для тех кто понимает несмешиваемость религии от науки.

К чему я веду? К тому, что предлагаю вашему вниманию религиозно-фантастический рассказ "Проблема эзотерического характера".

P.S. Заметки о прочитанных книгах, научных новостях и всё остальное, что можно написать на полях книги, в Телеграм-канале «Оттиск на тисе».

Яма для бассейна

Сейчас читаю старую добрую научную фантастику и страшно этим доволен - добротная литература.
На этом фоне, из прочитанных идей, сложился рассказ, выдерженный в тех же строгих классических традициях.
Начинается рассказ "яма для бассейна" вот так:
Collapse )

Полная версия у меня на сайте. За новостями сайта - и прочими интересностями - прглашаю следить в моём Телеграм-канале "Оттиск на тисе, записи на полях".

Абхидхамма в практике

Книга "Абхидхамма в практике" является моей первой практикой перевода буддийских текстов с английского на русский. Абхидхамма — третья часть Палийская канона весьма тяжела для восприятия и, считаю, нужна далеко не всем, во всяком случае в развёрнутом виде. Она интересна и полезна людям с аналитическим умом, для остальных слишком сложна и запутана. Дополнительно списки дхамм и их названия могут вводить в заблуждение европейцев имеющих большой бэкграунд собственной философии и науки, включая древнегреческие представления о мире. Потому небольшая книга, где указаны важные для практики аспекты Абхидхаммы, мне кажется весьма актуальной и полезной для тех, кому не нужно или не интересно знакомится с собственно Абхидхаммой.

Решился взяться за это дело по двум причинам: в книге немного длинных размышлений, которые трудно переводить, но много специальных терминов, которые я знаю. Именно тхеравадинские термины являлись наибольшей сложностью при переводе.

Дело в том, что я старался сделать перевод на русский язык, но у многих палийских терминов нет русских аналогов из-за того, что никто не говорит по-русски на эти темы. Язык письменных переводов, которые иногда делаются, сильно отличается от живого, в том числе устного языка, и, на мой взгляд, мало соответствует требованиям мирян, которые хотят обсуждать Дхамму на родном языке. Тут  мне сильно помог словарь терминов буддизма Тхеравады, который создавался в том числе для таких целей. В русском языке ещё нет устоявшихся терминов, потому в переводе я много раз эти неоднозначные переводы снабжал ссылками на словарные статьи, где всегда можно найти палийский эквивалент и его актуальный перевод на русский — словарь обновляется и стремиться соответствовать нормам языка.

Сразу скажу — словарь далёк от состояния готовности, некоторые статьи при переводе создавались просто чтобы поставить ссылку, но постепенно он наполняется, статьи расширяются. Русские термины могут меняться — по мере изменения норм словоупотребления. Так что в ряде случаев ссылки на словарь — это просто указание палийского термина, но со временем ситуация изменится.

В связи с этим перевод местами получился ближе к художественному, так делался перевод не английских терминов, а первоначальных палийских, где это было возможно. Этот процесс усложнялся тем, что автор приводит нестандартное написание терминов: он дополняет английские термины не палийским вариантом, а, видимо, его транслитерацией, потому в оригинале книги можно встретить такие непривычные для русскоязычного читателя термины как "dhammaa", "Nibbaana", "sukhaa vedanaa", "aahaara ruupa" и многие другие, которые приходилось "переводить" на пали, чтобы точно понимать, о чём идёт речь.

Ещё одна особенность данного перевода заключается в том, что я старался избежать наименования рупа-дхамм терминами, связанными с эзотерикой. Первоэлементы — элементы Земли, Воздуха и прочие — слишком тесно связаны, в сознании многих европейцев, даже не с древнегреческой космологией, а с различной эзотерикой, мистикой, от  которых тхеравада старается держаться подальше. Потому эти термины были переведены достаточно свободно, далеко от английского источника. Это привело к тому, что "The Earth element (pa.thavi dhaatu) = solidity" было переведено просто как "Твёрдость" со ссылкой на словарную статью, так как классический термин "элемент Земли", уводит нас от корректного содержания терминов "дхамма", "рупа-дхамма" и "pathavi". Возможно, в английском эти термины, "elements", не имеют таких коннотаций как в русском, но я стремился приблизить перевод к палийскому первоисточнику, а не к английскому переводу. К сожалению, в русском языке перевод первичных рупа-дхамм, как первоэлементов является традиционным.

В итоге перевод книги состоит из трёх частей:

1) Этот развёрнутый комментарий переводчика;

2) собственно текст книги "Абхидхамма в практике" (часть 1 и часть 2);

3) словарь терминов буддизма тхеравады.

Представительство "Оттиска на тисе" на ЛитРесе

Последняя время переключился на написание художественных текстов, хотя и публицистические не забываю, пишу про хорошие книги и другие аспекты жизни, задевающие меня эмоционально.
На сайте искать новинки не очень просто, хотя в разделах тексты расположены хронологически, потому, например, в "Рецензиях" последние тексты про те книги, что я прочитал недавно. Все новости публикую в Телеграм-канале "Оттиск на тисе", где их разбавляю новостями, ссылками на интересные тексты и видео, своими размышлениями.
И вот недавно решил разместить некоторые тексты на Литрес.Самиздат, чтобы читателям было удобнее, так как сайт не всех устраивает, а на ЛитРесе можно скачивать pdf и fb2.
Так что приглашаю на мою страничку, где можно найти:
Повесть "И снова в путь" - постапокалиптическое, постпандемическое произведение о том, как люди выживают после смерти 99% человек от вируса.
Повесть "Колдуш" - история одного эксперимента над людьми. Публикация платная - минимальная стоимость на ЛитРесе.
Сборник рассказов "Дэва вероятности" - избранные рассказы разных лет.
Черновик "Начну с начала" - формально продолжение "Колдуша", попытка писать в стиле Жюля Верна. Как создать жизнь на пустой, но подходящей планете? Доступ к черновикам на Литресе только платный, установлена минимальная цена. Черновик будет пополняться по мере написания.
Планирую пополнить список книг сборником эссе.

Не флешмобные книги

О книгах хочется писать, хочется делиться впечатлением от прочтённого просто потому, что отличная литература, а не потому, что флешмоб. Так что я пишу про книги всегда, когда нахожу что-то, что меня сильно задевает, бередит душу, скажем так.

Collapse )

Пять незаменимых книг

В ЖЖ идёт книжный флешмоб под названием 5 книг:

Блогеры Живого Журнала — самые читающие в мире. Расскажите нам о главных книгах в вашей жизни!
Опубликуйте в своем ЖЖ-блоге пост о самых любимых, важных, незаменимых книгах в вашей жизни.


Лично для меня в этой цитате содержится странное сочетание "самые читающие" и "5 самых важных книг" — когда много читаешь, оказывается, что важных, незаменимых, а уж тем более любимых книг значительно больше. Как выбрать — не представляю, потому возьму первые пять важных книг, которые первыми придут в голову, и постараюсь расположить их в хронологическом порядке, соответствующем тому, как я с ними познакомился.
Collapse )

Вот такой получился список #5книг, хотя сюда же очень хочется вставить и капитана Блада, и "Основание”, и “Мост на Дрине”, и “Снег” и многое другое, что оставило достаточно глубокий след в моей читающей душе. Придётся о них рассказать в другой раз.

Гордиев узел социального одобрения. Часть 3

Часть один и два.
Первый раздел о том, как же я разделил свою публикационную активность, чтобы получать удовольствие (прямое и косвенное через социальное одобрение) от деятельности. Кому не интересен этот вопрос, может смело пропускать следующий раздел и переходить сразу к заключению.

Collapse )

Внутренняя автобиография Стругацких

Статья про Стругацких располагается в разделе "Рецензии", хотя речь не про отдельную книгу, а про всё творчество в целом. Невозможно придумать точные разделы для всего.
Полный текст можно прочитать на сайте, тут приведу отрывок.

Collapse )

Системность знания на примере копорского чая

Ещё один пост по следам дискуссии на другой блог-платформе. Он не относится к проекту "Анализ: логика и базовые знания", но является дополнением, объяснением, почему нужен этот проект, как он связан с научным мышлением.


Collapse )